  | 
									
									
									
					
							
									
 II. На полях переводов Григорий Кружков "На берегах реки Увы" 
 
ПЕСНЯ 
о несчастной королеве Анне Болейн 
и ее верном рыцаре Томасе Уайетте 
 
Милый Уайетт, так бывает: 
Леди голову теряет, 
        Рыцарь - шелковый платок. 
        Мчится времени поток. 
 
А какие видны зори 
С башни Генриха в Виндзоре! 
        Ястреб на забрало сел, 
        Белую голубку съел. 
 
"Уни-сва кималь-и-пансы..." 
Государь поет романсы 
        Собственного сочине... 
        Посвящает их жене. 
 
Он поет и пьет из кубка: 
"Поцелуй меня, голубка". 
        И тринадцать красных рож 
        С государем тянут то ж: 
 
"Уни-сва кималь-и-пансы..." - 
И танцуют контрдансы 
        Под волыночный мотив, 
        Дам румяных подхватив. 
 
А другие англичане 
Варят пиво в толстом чане 
        И вздыхают говоря: 
        "Ведьма сглазила царя". 
 
В темноте не дремлет стража, 
Время тянется, как пряжа, 
        Но под утро, может быть, 
        Тоньше делается нить. 
 
Взмыть бы, высоко, красиво, 
Поглядеть на гладь Пролива! - 
        Гребни белые зыбей - 
        Словно перья голубей. 
 
Улетай же, сокол пленный! - 
Мальчик твой мертворожденный 
        По родительской груди 
        Уж соскучился, поди... 
 
 
									
									 | 
									  |